Terjemahan:
TK: Senang bertemu denganmu, sudah lama ya…
MH: Bagaimana kabarmu akhir-akhir ini?
TK: Sangat baik, kamu sama gantengnya seperti sebelumnya
MH: Tidak, tidak…
TK: Kamu sangat tinggi.
MH: Iya
TK: Bisakah kamu beri aku 5 cm?
MH: 5cm?
TK: Silahkan duduk. BOF telah diterima dengan baik oleh Korea dan Jepang, bagaimana perasaanmu?
MH: Pada awalnya kadang-kadang (jumpa fans yang pertama), lalu aku ke Jepang lagi untuk jumpa fans yang ke kedua. Karena saat itu siaran BOF di Jepang sudah ditayangkan, aku bisa merasakan lebih banyak cinta ketimbang jumpa fans yang pertama.
TK: Apa kesannmu terhadap Jepang
MH: Kesanku terhadap Jepang, aku merasa Jepang sangat indah ketika sampai di bandara, dimanapun semuanya sangat terkoordinasi dalam susunan yang baik.
TK: Kamu sudah berapa kali berada di Jepang?
MH: 4 kali
TK: 4 kali, apa pendapatmu soal makanan Jepang?
MH: Sangat lezat, khususnya sushi
TK: Sushi
MH: Aku suka sushi
TK: Sepertinya semua orang akan berkata begitu
MH: Aku suka sushi dan juga okonomiyaki (panekuk Jepang)
TK: Okonomiyaki mirip seperti buchimgae (panekuk Jepang), ya kan?
MH: Itu ide yang menyegarkan, mencontohkan okonomiyaki seperti buchimgae
TK: Saya suka panekuk seafood
MH: Panekuk seafood lezat
TK: Iya lezat.
[Video review tentang BOF]
TK: Sudah berapa lama sejak kamu debut?
MH: Sekarang sudah 3,5 tahun.
TK: 3.5 tahun. Bagian mana yang sangat kamu perhatikan dalam berakting?
MH: Ketika berakting, aku akan menitikberatkan pada bagian emosi/perasaan
TK: Emosi…
MH: Yaitu ketika berusaha kuat untuk mempertahankan emosi yang sama. Jika dikontrol dengan sangat baik, aktingnya akan keluar lebih alami .
[Video review tentang BOF]
TK: Apa peran selanjutnya yang ingin kamu mainkan?
MH: Ada banyak peran yang ingin aku mainkan. Aku ingin memainkan peran yang lebih dewasa seiring dengan bertambahnya umurku.
TK: Aku mengerti. Hal itu sangat bagus. Apa kamu ada syuting akhir-akhir ini?
MH: Tidak. Akhir-akhir ini tidak banyak aktivitas.
TK: Apa rencanamu untuk pekerjaan selanjutnya?
MH: Hal itu masih dalam pertimbangan. Karena ini adalah pekerjaan setelah BOF, maka akan banyak menyedot perhatian dan ini sangat penting, jadi sulit untuk memutuskan…
TK: Benar juga… bagaimana dengan photobook?
MH: Untuk photobook, ini adalah photobook individual pertamaku. Aku ingin menujukkan sisi keaslian ku, maka konsep utamanya adalah muda dan perjalanan wisata dengan bebas.
TK: Aku baru saja melihatnya.
MH: Bagaimana menurutmu?
TK: Sangat bagus.
MH: Aku harap para pembaca dapat merasakan bahagia atau senang setelah membaca photobook-ku
TK: Photobook-nya sangat bagus
MH: Terima kasih.
TK: Apa pendapatmu tentang pernikahan?
MH: Saya menyukainya (pernikahan).
Terjemahan Bahasa Inggris: meow13 dan erdkardl @soompi
Terjemahan Bahasa Indonesia: minoz-indonesia.com
Cr : minoz-indonesia.com
0 comments:
Post a Comment